Granadas y moscatel.
Enamorada malandrina
con corriente de agua hacia las ciénagas
colmo de ti
remolino del tallo
que guinda escoge
tu mano en mi cintura.
Y las bocas
broches de ligereza en regreso
sentido intacto
de tus ojos que de la oscuridad
ilumina las candelas.
Miente esta noche en el paraíso de la compuerta
de los veleros en el tímpano
que sufragan esta brisa de labio
con labio de espira que difumina a las luciérnagas.
Di que en esta tuerca de destino,
tu y yo, en ejes maniobrados
viramos anclas hacia la locura
de apurar los cuerpos
como prenden las amapolas
en el infierno.
con corriente de agua hacia las ciénagas
colmo de ti
remolino del tallo
que guinda escoge
tu mano en mi cintura.
Y las bocas
broches de ligereza en regreso
sentido intacto
de tus ojos que de la oscuridad
ilumina las candelas.
Miente esta noche en el paraíso de la compuerta
de los veleros en el tímpano
que sufragan esta brisa de labio
con labio de espira que difumina a las luciérnagas.
Di que en esta tuerca de destino,
tu y yo, en ejes maniobrados
viramos anclas hacia la locura
de apurar los cuerpos
como prenden las amapolas
en el infierno.
[Aubrey Beardsley (British, 1872–1898), Isolde, n.d. Line etching
and printed color. Courtesy of Landau Traveling Exhibitions.]
Comentarios
Publicar un comentario